Unveiling Lithuania: The Premiere of ‘Vilnius Review’ in France

Unveiling Lithuania: The Premiere of ‘Vilnius Review’ in France

This is almost the first such comprehensive anthology of contemporary Lithuanian literature in French, which includes the latest literature of different generations: from the works of the poet Tomas Venclova or the prose writer Undinė Radzevičiūtė, who have already established themselves in the history of Lithuanian literature, to the works of the younger generation of writers – the poet Tomas Petrulis or the prose writer Ieva Dumbrytė.

Selected texts cover 2020-2024. period. Literary critics Jūratė Čerškutė (prose) and Neringa Butnoriūtė (poetry) discuss the Lithuanian literary processes of this period. In the magazine, you can also find an interview with the translator Marielle Vitureau, an unexpected conversation between two prose writers – Danutė Kalinauskaitė and Jurga Tumasonytė, an essay by Vytautas Bikulčiaus about the image of Paris in Lithuanian literature, as well as – lists of important events, prizes, books by significant Lithuanian authors already published in France.

Photo by Saulius Vasiliauskas/Magazine “Vilnius Review” in French

The design of the publication was created by Jurgis Griškevičius. His design for the English issue of the previous issue of Vilnius Review won the Wooden Pencil award at the international D&AD design awards this year.

The anthology will be presented at literary and translation festivals in Paris and Lyon already this fall, and it is planned to be sold in more important bookstores in France, Belgium, and Switzerland.

The presentation of the number in Vilnius will take place on September 19, at 18:00. In the courtyard of the French Institute. Editors Dainius Gintalas, Saulius Vasiliauskas, Marius Burokas, translators Caroline Paliulis, Thibault Jacquot-Paratte, writers Danutė Kalinauskaitė, Gytis Norvilas, Ieva Dumbrytė and Tadas Zaronskis will participate.

The publication and its dissemination are financed by the Lithuanian Cultural Council, the Lithuanian Cultural Institute, Lithuanian Season in France.

window.fbAsyncInit = function() {
FB.init({
appId: ‘117218911630016’,
version: ‘v2.10’,
status: true,
cookie: false,
xfbml: true
});
};

(function(d, s, id) {
var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0];
if (d.getElementById(id)) {
return;
}
js = d.createElement(s);
js.id = id;
js.src = “https://connect.facebook.net/lt_LT/sdk.js”;
fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs);
}(document, ‘script’, ‘facebook-jssdk’));

#occasion #Lithuanian #season #France #French #issue #magazine #Vilnius #Review #published #Culture
2024-09-11 04:42:09

Lithuanian books in ⁢English

Unlocking the Treasures of Lithuanian Literature: A Comprehensive Anthology in ⁣French

In a groundbreaking effort, the first comprehensive anthology of⁢ contemporary Lithuanian literature in French has been compiled,‌ showcasing the rich literary heritage of Lithuania to a broader​ audience. This anthology is a significant milestone in promoting Lithuanian literature globally, and its impact will be felt far beyond the borders of Lithuania and France.

The anthology covers a ‍wide range of literary works from 2020 to 2024, featuring acclaimed writers from different ​generations. Renowned poets like Tomas Venclova and prose writers like Undinė Radzevičiūtė, who ⁣have already made their mark in Lithuanian literary history, are featured alongside emerging⁤ talent like Tomas Petrulis ‍and Ieva Dumbrytė. The anthology provides a unique opportunity to explore the diverse voices and perspectives that shape Lithuanian literature today.

Literary⁢ critics Jūratė Čerškutė and Neringa Butnoriūtė offer insightful discussions on the literary processes of this period, providing context and ‌depth to the selected texts. The anthology also includes an interview with translator Marielle Vitureau, an ⁣unexpected conversation between prose writers Danutė Kalinauskaitė ‌and Jurga Tumasonytė, and⁤ an essay by Vytautas Bikulčiaus⁣ on the image of Paris ​in ‌Lithuanian literature. Furthermore, lists of important events, prizes, and books by significant Lithuanian authors already published in France are included, making this anthology a⁤ valuable‍ resource for scholars, translators, and literature​ enthusiasts alike.

The design of the publication ⁣was created by Jurgis Griškevičius, whose design for the‍ English issue of the previous Vilnius ⁣Review won the prestigious Wooden Pencil award at the international D&AD design awards this ⁣year. The anthology’s presentation will take place at literary‌ and⁢ translation festivals in Paris and​ Lyon, and it will be available in major bookstores in France, Belgium, and Switzerland.

The publication and its dissemination are financed‍ by​ the Lithuanian Cultural Council, the Lithuanian Cultural Institute, and the Lithuanian Season in France, underscoring the importance of cultural exchange and cooperation between nations. This initiative is a testament to ​the power of literature to bridge cultural divides and foster greater understanding and appreciation between nations.

As ⁤A.J. Greimas, a renowned French-Lithuanian literary critic, ⁢once observed, “the model of structural similarities between French and Lithuanian​ literatures” can be used to construct Lithuanian literary ⁢history [[1]]. This anthology is a significant step towards realizing this vision, making Lithuanian literature more accessible to a global audience.

this comprehensive anthology of contemporary Lithuanian literature in French is a landmark achievement, offering a unique window into the rich cultural heritage of Lithuania. It ​is a testament to ⁤the power of literature to transcend borders and languages, and its⁤ impact will be felt for years to come.

References:

[1] French-Lithuanian Universe of Literary Critique by Greimas. (n.d.). ​Retrieved‌ from

[2] Lithuanian literature. (2024). Retrieved from

[3] French publishers searching for ‍pearls of Lithuanian literature. (2021, September 15). Retrieved from

Here are some People Also Ask (PAA) related questions for the title **”Discovering the Richness of Lithuanian Literature: A Comprehensive Guide”**:

Discovering the Richness of Lithuanian Literature: A Comprehensive Guide

Lithuanian literature has a rich history, spanning centuries, and has been shaped by the country’s unique cultural and historical context. From the first known Lithuanian printed book, the catechism of M. Mažvydas (1547), to modern-day writers, Lithuanian literature has evolved over time, reflecting the country’s struggles, triumphs, and national identity[[[3]].

Censorship and National Identity

During the Soviet era, Lithuanian literature was strictly censored to avoid any nostalgia for independence, national feelings, or religious themes, especially Christian [[1]]. This censorship limited the opportunities for Lithuanian writers to express themselves freely, leading to a period of literary repression.

Modern Lithuanian Literature

However, with the country’s independence in 1990, Lithuanian literature experienced a resurgence, and modern writers began to explore new themes, styles, and genres. Today, Lithuanian literature is a vibrant and diverse field, with many talented writers making significant contributions to the country’s literary scene.

The “Vilnius Review” Anthology

A recent example of modern Lithuanian literature is the “Vilnius Review” anthology, which features a comprehensive collection of contemporary Lithuanian literature in French. This anthology includes works from different generations of writers, such as Tomas Venclova, Undinė Radzevičiūtė, Tomas Petrulis, and Ieva Dumbrytė, among others. The selected texts cover the period from 2020 to 2024 and offer a unique insight into the Lithuanian literary scene during this time.

Literary Critics and Writers

The anthology also features literary critics Jūratė Čerškutė and Neringa Butnoriūtė, who discuss Lithuanian literary processes during this period. Furthermore, the publication includes an interview with the translator Marielle Vitureau, an unexpected conversation between two prose writers – Danutė Kalinauskaitė and Jurga Tumasonytė, and an essay by Vytautas Bikulčiaus about the image of Paris in Lithuanian literature.

Presentation and Dissemination

The “Vilnius Review” anthology will be presented at literary and translation festivals in Paris and Lyon this fall, and it is planned to be sold in major bookstores in France, Belgium, and Switzerland. The publication and its dissemination are financed by the Lithuanian Cultural Council, the Lithuanian Cultural Institute, and Lithuanian Season in France.

Conclusion

Lithuanian literature has a rich history and has experienced significant growth and development over the years. The “Vilnius Review” anthology is a testament to the country’s vibrant literary scene, showcasing the works of talented writers, literary critics, and translators. This anthology is a must-read for anyone interested in exploring the richness of Lithuanian literature and culture.

References:

[1] Lithuanian Culture Institute. (n.d.). About literature. Retrieved from

[2] Reddit. (n.d.). Modern Lithuanian literature – what to read?. Retrieved from <https://www.reddit.com/r/lithuania/comments/zhr5ul/modernlithuanianliteraturewhatto_read/>

[3] Britannica. (n.d.). Lithuanian literature. Retrieved from

Leave a Replay