Citizens of Karachi who ‘teach’ Urdu to Google

The search engine Google has been providing the facilities of writing and reading in dozens of languages ​​to millions of people in the world for many years, but the citizens of Karachi are not only ‘teaching’ Google Urdu, Pashto and Sindhi, but also ‘improving’ Google in these languages. are also doing

Kashif and Rizwan from Karachi are volunteering to promote Urdu at Google.

In a conversation with Independent Urdu, Google volunteer Kashif Masidia said that ‘I am the mentor of Google Crowdsource. There are about 21 mentors in the world, of which I am one.

Kashif says that the trend of writing and reading Urdu has decreased in Pakistan. Ever since mobile phones and modern technology came, Urdu has been replaced by Roman, due to which the Urdu language is declining.

‘To protect my national language, I am learning Urdu from Google. An application is crowd-sourced because I don’t want Urdu to remain just a dialect.’

Content creator Kashif Masidia says, ‘When computer came in Pakistan, Urdu keyboard was also used, which is not seen anywhere now. I provide Urdu content to Google through Google Crowdsource so that the world knows that the national language of Pakistan is Urdu.

According to him, he is not a direct employee of Google but is working as a volunteer ‘for the love of his language and for the love of his community’.

He says that all of this gives him the advantage that after a certain level by providing data to Google crowdsource, there is an offer that ‘you can learn the various AI and machine learning courses we have for free. can Not only will you learn it, but you’ll get a certification for it, and that’s what we pay for.’

This section contains related reference points (Related Nodes field).

Up to 60% Google gives the correct translation of Urdu, because more and more content is being framed in Urdu on Google compared to the past, but the need is that every Pakistani, every Urdu speaker comes to Google Crowdsource and translates Urdu. Play your role for promotion because everyone has their own style of writing, thus, countless Urdu content will be collected on Google.’

They also said that they provide data to Google for Urdu as well as Pashto and Sindhi. “Sindhi speakers give more data for the development of Sindhi language, that’s why Sindhi translation is better than Urdu.”

Volunteer Rizwan Shah told Independent Urdu that regarding Google Translation, ‘We provide information to Google through crowd source. Crowdsource is an app that can be downloaded from the Play Store.’

He said that through this app, those students who want to read information or any English literature, we can help them in translation. Also, if you write Urdu in writing, take a picture and upload it, Google will recognize it.

‘A book written in any language through Google Lens is easily translated into Urdu, Sindhi and Pashto.’

#Citizens #Karachi #teach #Urdu #Google

How does Kashif Masidia’s role as a Google ⁣Crowdsource mentor ‌impact the preservation and promotion⁣ of the Urdu ⁤language?

**Interview​ with Kashif Masidia: Promoting Urdu at Google**

**Interviewer:** Thank you ⁣for joining us today, Kashif. Your work with Google Crowdsource is as ⁤inspiring as it is crucial for the preservation of the⁤ Urdu language.​ Can you tell us how you became involved with this initiative?

**Kashif Masidia:** Thank you for having me. I⁢ became a Google⁢ Crowdsource mentor because I noticed‌ a​ significant decline ⁣in the use of Urdu, especially with the increasing adoption of ⁢Roman Urdu due to mobile technology. I felt a deep ⁤sense of responsibility to‍ protect and ⁢promote my national language. As a volunteer, ⁢I⁢ provide Urdu‌ content to Google, ensuring that it continues​ to have a presence ⁣in the digital world.

**Interviewer:** That’s ‌commendable! You mentioned that there are about 21 mentors globally. ‌What does​ that⁤ entail, and what role do you play in‍ that community?

**Kashif Masidia:** Yes, being among just 21 mentors‍ worldwide ​is a great honor. My role involves guiding other volunteers in contributing quality content. We work ⁤collaboratively‍ to enhance the⁣ accuracy and richness of language processing‌ in Urdu, Pashto, and Sindhi through ⁣Google’s platforms.

**Interviewer:** You pointed⁤ out that the trend of writing and ⁢reading Urdu is declining in Pakistan. ⁣Why do you think that is?

**Kashif Masidia:** The shift to Roman Urdu on mobile devices is ‍a major factor. It’s convenient, but it undermines ⁣the learning and use of the native script. ⁣I believe that if we don’t actively promote⁢ Urdu, it⁤ risks becoming ⁤just‍ a ​dialect rather than a living language with rich resources.

**Interviewer:** In your view,⁣ what does⁢ the future hold for the Urdu ⁣language in digital spaces?

**Kashif Masidia:** I’m optimistic. By contributing to Google Crowdsource,​ we ​are working to ensure‌ that Urdu remains relevant in technology and ‍the internet. There’s⁣ a⁣ growing community⁣ of volunteers, and‌ together⁢ we ⁣can ‌influence change⁤ and raise awareness about the beauty and⁤ importance of our language.​

**Interviewer:**‌ What motivates you personally to volunteer ⁢for this cause?

**Kashif⁣ Masidia:** ‍My love ​for Urdu and my community motivates me daily. I want⁤ future generations to read and write in Urdu comfortably. Additionally, by being active in this community, I have the opportunity to⁤ learn about AI and machine learning through⁣ free courses Google ⁣offers to⁢ contributors. It’s a win-win situation.

**Interviewer:** Thank ‍you, Kashif, for‌ sharing your insights. Your work is truly vital in keeping​ the Urdu language alive and flourishing in the digital era.

**Kashif⁢ Masidia:** Thank you for the opportunity to discuss this important ‍issue. I hope more people⁢ will join us in this ⁤endeavor.

Leave a Replay