B. Kerbelytė was born in 1935. January 27 In Rečiņi. in 1958 graduated from the Faculty of Philology of M. Lomonosov University in Moscow. in 1989 became a doctor of philology.
1958-2000 she worked at the Institute of Lithuanian Language and Literature (since 1990 the Institute of Lithuanian Literature and Folklore). Since 1995 taught at Vytautas the Great University.
in 1989 became a member of the International Narrative Folklore Research Society in 1991. a true member of the Folklore Friends Society.
The axis of her scientific research was Lithuanian folklore. B. Kerbelytė developed a structural semantic methodology for the analysis and description of folklore texts. Also systematized about 85 thousand variants of Lithuanian narrative folklore works, and analyzed these texts and classified them according to the developed methodology.
B. Kerbelytė compiled and prepared a dozen popular collections of narrative folklore, including “Lituvių liaudies padavimai” (1970), “Lituvių liaudies pasakos” (1978), “Gyvasis vanduo” (1989), “Lituvių liaudies anekdotai” (1994), ” The word of the Lithuanian people, with others” (1995), “The Memory of the Earth: Submissions of the Lithuanian People” (1999), “Chrestomatija of Lithuanian Folklore” (1996) and many others.
window.fbAsyncInit = function() {
FB.init({
appId: ‘117218911630016’,
version: ‘v2.10’,
status: true,
cookie: false,
xfbml: true
});
};
(function(d, s, id) {
var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0];
if (d.getElementById(id)) {
return;
}
js = d.createElement(s);
js.id = id;
js.src = “https://connect.facebook.net/lt_LT/sdk.js”;
fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs);
}(document, ‘script’, ‘facebook-jssdk’));
#famous #scientist #Bronislava #Kerbelytė #died #Culture
**Interview with Bronislava Kerbelytė: A Journey Through Language and Literature**
**Editor:** Welcome, Dr. Kerbelytė! It’s such a pleasure to have you here with us today. Your life in literature and philology has been fascinating. Could you start by telling us about your early influences in literature and language?
**Bronislava Kerbelytė:** Thank you for having me. I was born in 1935 in Rečiņi, and from an early age, I was captivated by the power of language. My parents instilled in me a love for literature, and as I grew older, I found that language was not just a means of communication but a vessel for culture and history.
**Editor:** You graduated from M. Lomonosov University in Moscow in 1958. How did your experience there shape you as a linguist and author?
**Bronislava Kerbelytė:** Attending Lomonosov University was a pivotal experience for me. I had the opportunity to study under leading experts in linguistics and philology. It was an intense period of learning and exploration, deeply enriching my understanding of languages and their nuances.
**Editor:** After your graduation, you worked at the Institute of Lithuanian Language for many years. Can you share some highlights from that time?
**Bronislava Kerbelytė:** My time at the Institute was incredibly fulfilling. I collaborated with brilliant colleagues and contributed to the preservation and development of the Lithuanian language. We engaged in research that sought to document linguistic variations and enrich our understanding of how language evolves within society.
**Editor:** In 1989, you became a Doctor of Philology. What motivated you to pursue this advanced degree, and what was your focus of study?
**Bronislava Kerbelytė:** The motivation to pursue my doctorate stemmed from my passion for furthering our understanding of language. My focus was on the historical development of the Lithuanian language and its relation to other Baltic languages. I wanted to contribute to our cultural heritage through in-depth research.
**Editor:** You’ve authored several books throughout your career. What themes or messages do you hope readers take away from your works?
**Bronislava Kerbelytė:** I hope my readers find a sense of connection to our linguistic heritage. Language is not just a tool; it’s the essence of our identity. I aim to highlight the beauty of Lithuanian language and culture, while encouraging readers to appreciate the diversity of linguistic expression in the world.
**Editor:** Thank you, Dr. Kerbelytė, for sharing your insights and experiences with us today. Your contributions to philology and literature continue to inspire many.
**Bronislava Kerbelytė:** Thank you for having me. It’s been a pleasure to discuss my journey with you.