This boy’s mother will also say that I have a young son?
It was a translation of a satire of a Persian van dost.
We were walking down the street, a child like me passed by, wearing a flowery shirt, long hair, tight pants and an unusual gait. Maybe he was shooting Tik Tok.
That friend is very old, a university teacher, so he made this joke in Farsi. Then he blessed me with the Urdu translation.
Sarcasm, sarcasm, ki ki hajo (poetry), all these are very subtle tasks and require mastery of tone of voice as well as language. The older the language, the more beautiful this art.
There are many examples of abusive language in our common languages but it is a bit difficult to honor a servant in a manner. English, Arabic and Persian are the three ancient languages with which it is easy to say that they have a great treasure of this art. You have seen the example of Persian, see the letters of Lord Chesterfield in English, it is better not to see the words said in Urdu and how far this matter went in Arabic, let’s take a look now, but first a little background!
A Palestinian man reads an Arabic text written on a wall, ‘So that we do not forget the sacred right of return,’ on May 13, 2013. (File photo: AFP)
On the other hand, a more proud place than a young warrior was when someone emerged in the tribe who had the germs of poetry. Now I don’t remember the name, I heard with the help of memory that when a child came to his father, they saw that he was bitten by something, there was a mark, they asked what happened? The child said that there was a yellow object covered with a brown cloth. The father woke up and it became known in the tribe that the poet was born here.
A man walks past graffiti depicting children running behind a wheel in Dubai on November 30, 2017 (File photo: AFP)
These joys were celebrated because on every important occasion in the life of the Arabs, poets were the ones who came forward, but they had the same status as historians. He who was spoken of as a joke would hide his face from the poor tribes, and he who would be praised in a poem, think that the whole world would have belonged to him.
It was not all pointless. In hindsight, this was the only recreational activity that connected them to each other and involved more flight of mind. Physical strength can be earned, but poetry is something else, God forgiving!
It is called Curse in English and how extreme this art is in Arabic, see some examples.
Your mother is mourning you
Now this is such a curse that it is obvious that a man cannot even heartily give to his enemy, except that, with whom he has enmity, he hates him to such an extent that a mother can be seen sitting in mourning for her children. Generally, the age of the addressee was not seen while saying this sentence, but most of the people who uttered it used to be elders who used this sentence while admonishing young people in the midst of anger.
Your hands are dirty
This proverb also appears in many places. From the front, it seems to mean that humiliation, destruction, destruction or degradation is the destiny of the next, but just as Urdu people say ‘Abe O Mati Mile’ in love, in the same way in Arabic, its meaning is taken in both ways. You can go and it is necessary to see the rest of the poem or writing to know the exact meaning. That’s it, but look at the subtlety of the idea.
Photo exhibition of Syrian artist Mustafa Fathi in Rome on March 21, 2012 (File Photo: AFP)
Instead of saying that you are humiliated, ruined, you hear ‘Your hands are dirty’, does it form a regular picture or not? Like we had the idea of Sadhus and Jogis here, or of such sages who wander around indifferent to the world, or of someone who is drunk and lying somewhere helpless in the dirt. So just this and there are many situations including that which a person can think after reading this one sentence.
He killed himself (or he died).
The Arab region did not have the concept of medical death that we have here. Death to them was the one who came fighting in the battlefield or in a conflict with an opposing tribe when their four or five Ji fell. Death on his bed was a shame for him and such a man was considered a coward. So the proverb that we see again and again is to perish that is without purpose, that is, a person dies from a heavenly calamity or natural death.
For example, see the proverb ‘The death of a coward comes from above.’ (That is, it does not enter the battlefield.) Or the saying that ‘The number of children born by the sword is more and the children are more numerous.’
Unknown relatives do not consider my camels permissible
Two tribes are mentioned. Banu Shiban who attacked and Banu Mazin who helped the poet and instead of the thirty camels they had looted, they tied hundred camels to the poet’s house.
The poet is Qurayt bin Anif. Dewan is Hamasa and when Qurait took his revenge, he said some verses which mean this.
If I were from the tribe of Mazan (the brave tribe that helped the poet), then the Banu Shibans of Majhool Nasab (i.e. those whose genealogy is doubtful or sons of the illegitimate) would not consider my camels permissible (i.e. it would not be looted property for them).
This section contains related reference points (Related Nodes field).
Now this tag of being ‘unknown descent’ must have been put on the neck of Banu Shiban who looted camels, this is your thought! There are countless such incidents in which a small gesture of the poet would make someone so bad and when the poet was regularly asked for forgiveness, he would show some mercy to the rank of the tribe by manipulating him.
May God never fill your stomach
There was a character named Tabat Shara, in ancient Arab times. His mother got married secondly to a poet named Abu Bakr. Now, when the stepfather used to come home, it would be clearly written on the face of Tabat Shara that he was feeling bad. When a long time passed and Tabat Shara became young, then Abu Kabir said to his Begum that I will not come now, I do not like the behavior of this child. Both consulted and it was decided that Tabat Shara should be killed.
Tabat Shara was also named after a saying of his mother, which means ‘one who holds evil in the bosom’, and this she said when someone asked her where the child was, say, “What about me?” The evil (sword, knife) hidden in the armpit has come out somewhere.
Also see two things in this, one is that the servant’s name became a moving evil one and the other was the mother who did not like the child from the beginning of her youth.
Long story short. Abukbir asked Tabat Shara that I am going to fight somewhere, will you go? Tabat Shara got ready and both left.
After twenty-four hours of travel, when the signs of the enemy group began to appear, Abu Kabir said to Tabat Shara, “I am hungry, go and take away something from the distant fire that can be seen.” Now Tabat calls the stepfather;
A painting titled ‘Humanity’s Journey’ by Dubai-based British contemporary artist Sasha Jaffrey, which spans 17,176 square feet, is seen in Dubai on February 25, 2021 (File photo: AFP)
‘May you be killed, is this also a time of hunger?’
Abu Kabir sent by force, Tabat went to Shira, there were two servants near the fire, killed both of them, brought whatever was available to eat and said to Abu Kabir, ‘Eat, may God never fill your stomach.’
A lot of things happened in this story, but in the end it happened that Abu Kabir (stepfather) understood that the young man was alert and Mara might be the one to go. It happens that Tabat Shara was not born by his mother’s will. The incantation remembered in the whole story is ‘Eat, may God never fill your stomach’.
Go bury your poetry in the desert
Shamizer Harishi was a poet, his fight took place in his family, now when he was defeated and later heard his words, listen to what he said;
O son of my uncle, now after the defeat, bury these poems in the Ghameer desert because poems are said about a victorious feat! I have been forced to write Arabic, spend it in Urdu font;
Our cousins, do not mention poetry after that
You were buried in the rhyming desert of Al-Ghamir
If that is true, let my son face a murderer
Now hold your heart and see that there is a poet Maadan bin Jawas who is swearing on the truth of his claim but how big he talks;
Saudi artist Princess Nouf bint Bandar al-Saud poses in front of one of her paintings during an exhibition in Abu Dhabi on June 10, 2006 (File photo: AFP).
If that is true
What you were told about me
So I am not among my friends
And the joints of my fingers become useless
I alone will shroud my brother Munzer
And my son Hut should suddenly be struck by a murderer
The worst day for a rooster is when his feet are washed
To indicate misfortune, just as we say that when a jackal dies, it turns to the city. Similarly, in Arabic, there is an example that when a chicken is to be slaughtered, its feet are washed first. It happened on the worst day for him.
Arabic poetry is an ocean of which only a few drops have been seen. It is only possible to do justice to this subject if there are three or four more articles about it. God knows when it will be. Man alive companionship!
References:
Arshi articles
Dewan al-Hamsa
!function(f,b,e,v,n,t,s)
{if(f.fbq)return;n=f.fbq=function(){n.callMethod?
n.callMethod.apply(n,arguments):n.queue.push(arguments)};
if(!f._fbq)f._fbq=n;n.push=n;n.loaded=!0;n.version=’2.0′;
n.queue=[];t=b.createElement(e);t.async=!0;
t.src=v;s=b.getElementsByTagName(e)[0];
s.parentNode.insertBefore(t,s)}(window,document,’script’,
‘https://connect.facebook.net/en_US/fbevents.js’);
fbq(‘init’, ‘2494823637234887’);
fbq(‘track’, ‘PageView’);
#Worst #day #rooster #feet #washed
Files/thumbnails/image/000_DV1141513.jpg” width=”1024″ height=”867″ alt=”000_DV1141513.jpg” title=”000_DV1141513.jpg”/>
Photo exhibition of Syrian artist Mustafa Fathi in Rome on March 21, 2012 (File Photo: AFP)